Translate

Nginesi Ponono

Nginesi Ponono


canto zulú




Este canto tradicional zulú se interpreta frecuentemente en las bodas.




Letra:



Nginesi ponono sase Tekwini, 
nginesi ponono sami sase Tekwini.



En francés:
Ma bien aimée vit à Durban, 
j’ai mon amour à Durban.

En español: 
Mi novia vive en Durban,
tengo mi amor en Durban.



Versiones en YouTube:


Un audio de calidad y bien interpretado.  (1:32)


En Ovguide 
8 versiones corales selectas.

En esta página de "tackk", más interpretaciones de esta composición.

Voce Liberata comparte en esta página, para descarga, ficheros MIDI y mp3 con voces separadas, y de muchas más canciones disponibles en su sitio web, muy interesante.


Choeurs et Musique también ofrece los mp3 correspondientes a las voces. Se oyen clicando en las letras A, B, S, T, en el centro de esta página.


Partitura y MIDI: 

Partitura para coro SCTB, arreglo de Michael Gohl, subtitulada "Chanson traditionnelle d'Afrique du Sud" directamente del sitio web original. 

Traduction: J'ai un amant de Thekwini



Partitura para coro SCTB, el mismo arreglo de Michael Gohl, en 2 pentagramas. Edición de Annie Bank - 2009 en una página. El enlace también va directamente al sitio web original. 




+ info

En esta página del coro Broggi's Band del Consorci Sanitari Integral, dirigido por Luc-Olivier Sanchez, encuentras los enlaces siguientes, y similares para muchas otras canciones, muy bien organizado, con un estilo original:


Agradecimientos: 


  • Agradezco en primer lugar a Anónimo20/2/16 2:13 que me preguntó por esta canción en su comentario en Siyahamba.
  • La imagen de cabecera de esta página es de DEEZER
  • Letra procedente de http://cantatu.dse.nl/liedteksten18042011.htm

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por favor, PARTICIPA, aporta algo: COMENTA!.
No necesitas registrarte!